与会人员多达两千人,来自全球各个国家和地区,英语首先必不可少,俄语、西班牙语、阿拉伯语等也是不可或缺。
那一日开会,只有法语小组和德语小组的两班人马,薄荷就感觉应接不暇,压力很大,所以她实在是很难想象,做为语言中心的总负责人,关守恒到底是如何协调这么多语种、这么多人的。
频道有很多个,在大会一开始,各个“箱子”里的翻译官们就都像是启动了开关一样,一个个都妙语连珠。
这里每一个人,都是资深的翻译,每一个都是精挑细选出来的,说是凤毛麟角也不为过,所以听着他们翻译,是一种美的享受。
英语、日语、德语、阿拉伯语、西班牙语、俄语、法语……各种语言各自占据一个频道,两人一组或是三人一组,纵横捭阖,交替有序地工作。
频道当然有很多选择,但薄荷还是毫不犹豫地将耳机切换到了德语频道,关守恒冷静流利的声音徐徐传来,幽雅低沉像是一股清泉,缓缓地注入内心。
各种语言的“箱子”呈“一”字排列,所以她看不到德语小组“箱子”里的情况,可光是用听的,她就可以想象出,他是如何的专业,如何的意气风发,如何的从容潇洒。
热情,内敛,合作,阴谋,自信,谦卑,合纵连横,商界格局,世界风云……都在他的口中洋洋变换。
无需看到他的人,他的声音就足以让人折服。
薄荷专注地听着,不自觉地扬起嘴角,满心满眼,都是他一个人。
听着他的声音,她不自觉地想起当年他们在小阁楼一起学习的时候,在那段青春奔流的时光中,她遇见了他,真好。他们性情相投,真好。同样单纯,真好。
从遇见他的那一天起,她生命中的传奇就开始了,无需什么特别的事情,没有绚烂的花火,没有璀璨的繁星,没有如玉的满月,他们只是手牵着手,就是精彩了。
如今虽然时过境迁,可这一刻,她仿佛又回到了最初的时候,沿着他的足迹,看他的书,写他的字……原来爱情的疯狂,不是模仿对方,而是在模仿中,却不自知。
会议持续进行,一切都很顺利。
终于,轮到路易斯先生发言了。
薄荷早已经做好准备了,还没等他开口,她就已经严阵以待。
因为发言人的稿子都是保密的,安全起见,连翻译官也不能提前拿到,所以在进入会场之前,翻译们都要做好充分的准备,资料什么的要多多益善,越全面越好,因为他们不知道发言人到底会说什么,但无论他们说什么,同声传译们都必须要快速流利地翻译过来。
薄荷当然也不例外,所以她提前准备了很多资料,而每一份都可能用的上,可也因为如此,才会有人故意设计她,拿走她相对而言,更为重要的一份法译中资料,因为她今天的工作任务是法译中,少了这么一份最直观的资料,她就很可能会出错。
不过,经过上一次税率搞错的事情,她心里已经有所防备了,所以在准备资料的时候格外小心谨慎,办公室的电脑已经不那么安全了,虽然她现在每天都换密码,但还是不敢保证万无一失,但她可以肯定的是,倘若是存储在自己大脑里的东西,是任何人都拿不走的!
没有资料也没什么,她背下来就可以了!
为了这次媒体见面会,她真的是豁出去了,每天晚上都在自己家里加班到半夜,吃饭、走路、洗澡的时候都不放过,尤其是丢失的那一份法译中资料,她几乎可以倒背如流。
再加上偷偷复制了关守恒的手札,她从中受益匪浅,知道在做同声传译的时候最应该注意些什么,最忌讳的就是因为会前紧张出错。
按照他的经验,只要人进了“箱子”,就要抛却之前所有的一切,全部精力都要放在发言人身上,甚至是把自己变成发言人,将两个人的思维融合成一个人,这样才能将翻译做到最高境界。
“万市博览会,作为一个非官方、非盈利、定期、定址、开放性的国际会议组织,以平等、互惠、合作和共赢为主旨……”薄荷听着路易斯先生的发言,脑子里同时迅速回忆资料中的内容,一字一句,流利地翻译成中文传译出去。
与此同时,关守恒也正在做着同声传译,只不过是把路易斯先生的法语翻译成德语,不过德语小组的“箱子”里有三个人,按照分工,他中途有短暂喘气的时间。
按理来说,他应该趁机休息,因为同传的脑力活动真的非常累,他应该闭目养神才对,可是他克制不住自己内心的冲动,还是毅然决然地调了频道。
温柔,却又不失力道的女声,徐徐传来,给人一种心旷神怡的感受。
这还不算,她的流利程度,几乎超乎了他的想象,每一字每一句,都毫无瑕疵。
无论是语速,还是语感,还是精准度,都可以说是完美至极!
如果不是坐在“箱子”里,不能发出一点声音,他真的想为她鼓掌喝彩。
这个女人天生就该是干这一行的!
“独立或合作开展有助于实现博览会宗旨的会议展览、信息交流、经济评估、教育培训、电子商务等各类活动……”薄荷的状态越来越好,越翻越顺,越翻越有感觉。
终于,路易斯先生的发言结束了,她这一阶段的同声传译也圆满完成。
薄荷暗暗地松了口气,心里一块大石头落了地。
接下来,还有现场提问环节,但相较之下,那就是小CASE了。
而且提问环节有问有答,所以这一块她要跟同事合作,路易斯先生的回答仍旧是她来翻译,而提问的话,情况分为多种,除去最广泛的英语,如果提问人说的是中文,那么由李组长负责,将中文翻译成法语,若提问人说的是法语,则由方媛负责,将之翻译成中文……总而言之,这是一个集体合作的环节。
很快,第一个问题开始了,提问者是说中文的,李组长行之有效地将问题翻译成了法语,路易斯先生随后解答,薄荷再同步将他的回答翻译成中文,传译出去。
第一个问题很顺利,总共用时两分四十秒。
第二个问题、第三个问题、第四个问题……接踵而来。
可能是因为发言人是路易斯的关系,提问者说法语的比较多,因此方媛翻译的机会也更多一些,不过她的表现很好,连续几个问题都翻译得很好,跟薄荷的配合也算默契。
薄荷偷偷地庆幸了一下,还好方媛不像是乔娜薇那样,否则她在这个环节耍手段的话,那她可就惨了。
可是,人真的不能高兴太早,就在第五个问题到来的时候,方媛忽然体力不支似的,脑子也跟不上,语速明显变慢,声音也越来越小……
薄荷在耳机里听到会场里明显的躁动声,与会人员窃窃私语,还有咳嗽声,非议声。
同声传译就是有这个特点,翻译官做的稍稍不到位,会场里立即就会出现反应,这会严重影响会议的质量和进程!
“通过……网络化的安排,增进该地区……商业团体间的联系……”方媛的声音已经开始断断续续。
薄荷的呼吸顿时一紧,感觉整个人的脑袋也跟着“嗡”的一声。
心里一惊,如临大敌。
李组长的脸色也是一变,可是她哪里知道方媛这是故意的,李组长只理所当然地以为,方媛这是身体不适的关系,毕竟前不久才受了伤,而且最近一直带病坚持工作。
现场的压力又这么大,她会撑不住也是很有可能的事情,而且她之前的几个问题又翻译的那么好,就更无懈可击了。
薄荷却一下子愤恨起来,这比之前方媛陷害她税率的那一次更生气,因为之前再怎么样,也只是影响她一个人,可是现在是会议现场,方媛竟然这么做!
方媛受伤的事情人所共知,所以她中途失误没有人会怪罪她,但是她就不同了,方媛这一关没完成,她后面就没办法工作了!
薄荷下意识地咬唇,有种冲上去跟方媛理论的冲动。
可是,她不能出声,这是“箱子”里,一丁点风吹草动,传到会场去,都是很大的动静,她甚至还连使劲咬牙都不敢!
可是她真的就什么也不能做吗?眼睁睁地看着翻译中断?会议中断?
李组长虽然担心方媛的身体状况,可也顾不得那么多了,会议上分秒必争!
可是李组长也是手足无措,因为她整场会议上负责的都是法译中,一旦她接管了方媛的任务,那么她自己的节奏也会被打乱!
时间紧迫,薄荷管不了那么多了,她果断按了话筒,径自接下方媛的任务。
她不知道自己能不能做好,因为她翻译完了这个,还要紧跟着翻译路易斯先生的回答,她即将做的,相当于中法互译!
据她所知,整个语言中心,只有关守恒一个人曾经在国际会议上这么做过!
***
2013-7-16打赏名单:[ChunYanerYZDZ赠送的红包188]